Bloomsday 2005 – Media coverage
in Brazil
José Antonio Arantes, Bruno Garschagen and Caetano Galindo.
“James Joyce: um retrato do
artista quando gênio”, “Joyce Muda a
voz, em nova tradução”, “Uma
polifonia de vozes”.
SP: Revista EntreLivros, No. 2, June 2005, pp. 28-48, illustrated.
Jerônimo Teixeira. “Quem tem medo de James Joyce”.
SP: Revista VEJA, Ed. 1,909,
15 June, 11/06/05, 128-129, illustrated.
Mànya Millen. “Sem
medo de ‘Ulisses’”.
RJ: O Globo – Prosa & Verso, 11/06/05, p. 6, illustrated.
Alexandre Werneck. “Para ler os clássicos”.
RJ: Jornal do Brasil – Idéas & Livros,
11/06/05, p. 6, illustrated.
Julá Fuks. “Leopoldo Bloom dá novos passos em português:
“Ulisses”,
clássico de James Joyce, ganha tradução de Bernardina
Pinheiro e é lançado para o 101º. Bloomsday”.
SP: Folha de São Paulo, Caderno Ilustrada, 11/06/05, p. E 7, illustrated.
Antonio Gonçalves Filho, Ubiratan Brasil and
João Luiz Sampaio. “Decifrando Joyce para novas gerações”, “Joycianos lembram passeio de Bloom”, “A história de um dia ... em Curitiba:
Professor prepara tradução e versão adaptado ao Brasil”. SP: O Estado de São Paulo – Caderno 2,
11/06/05, pp. D 2 & D 3, illustrated.
Julián Fuks.
“Leitores trocam páginas por
bares e ruas para cebrar o Bloomsday”.
SP: Folha de São Paulo, Cederno Ilustrada,
16/06/05, p. E 5.
“‘Bloomsday’ carioca”.
RJ: Jornal do Brasil, Caderno B, 16/06/05, p. B 6, illustrated.
Literatura on line. “Bloomsday 2005 no Finnegan´s Pub da
Cristiano Viana”.
“Bloomsday 2005.
SP: Revista Speak Up, No. 217, June 2005, p.
7, illustrated.